Home Contact

Fauré - Clymène


Fauré (1890)

Mystiques barcarolles,
Romances sans paroles,
Chère, puisque tes yeux,
Couleur des cieux,

Puisque ta voix, étrange
Vision qui dérange
Et trouble l'horizon
De ma raison,

Puisque l'arôme insigne
De ta pâleur de cygne
Et puisque la candeur
De ton odeur,

Ah! pour que tout ton être,
Musique qui pénètre,
Nimbes d'anges défunts,
tons et parfums

A, sur d'almes cadences
En ces correspondances
Induit mon cœur subtil,
Ainsi soit-il!

Paul Verlaine



Mystical barcaroles,
romances without words,
dearest, since your eyes,
colour of the heavens,

since your voice, strange
vision which disturbs
and blurs the horizon
of my reason,

since the hardly discernible aroma
of your swan-like pallor
and since the candour
of your scent,

ah, so that all your being,
penetrating music,
nimbus of dead angels,
sounds and perfumes

has on charitable rhythms
by these relationships
induced my subtle heart,
so let it be!

© translated by Christopher Goldsack

Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.

Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: