Le long du quai les grands vaisseaux,
Que la houle incline en silence,
Ne prennent pas garde au berceaux
Que la main des femmes balance.
Mais viendra le jour des adieux;
Car il faut que les femmes pleurent,
Et que les hommes curieux
Tentent les horizons qui leurrent!
Et ce jour-là, les grands vaisseaux,
Fuyant le port qui diminue,
Sentent leur masse retenue
Par l'âme des lointains berceaux.
Along the quay the great vessels
which the swell sways in silence
take no notice of the cradles
which the hands of the women rock.
But the day of farewells will come;
for women must to weep,
and curious men must
strive for the alluring horizons!
And on that, day the great vessels,
fleeing from the diminishing port
feel their bulk held back
by the soul of the distant cradles.
© translated by Christopher Goldsack
This song is included in the Singing in French vol2 anthology and a score and accompaniment can be downloaded from the site shop in several keys.
Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.
Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: