Partons en barque sur la mer
Pour passer la nuit aux étoiles;
Vois, il souffle juste assez d'air
Pour enfler la toile des voiles.
Le vieux pêcheur italien
Et ses deux fils qui nous conduisent
Écoutent, mais n'entendent rien
Aux mots que nos bouches se disent.
Sur la mer calme et sombre, vois:
Nous pouvons échanger nos âmes,
Et nul ne comprendra nos voix
Que la nuit, le ciel et les lames.
Let us set out in a boat over the sea
to pass the night beneath the stars;
see, just enough air is blowing
to fill the canvas of the sails.
The old Italian fisherman
and his two sons who steer us
listen, but understand nothing
of the words that our lips speak.
On the sea, calm and dark, see:
we can exchange our souls,
and none but the night, the sky and the waves
will understand our voices.
© translated by Christopher Goldsack
This song is included in the Singing in French vol2 anthology and a score and accompaniment can be downloaded from the site shop in several keys.
Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.
Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: