Nous n'avons plus de maisons!
Les ennemis ont tout pris,
Jusqu'à notre petit lit!
Ils ont brûlé l'école et notre maître aussi.
Ils ont brûlé l'église et monsieur Jésus-Christ!
Et le vieux pauvre qui n'a pas pu s'en aller!
Nous n'avons plus de maisons!
Les ennemis ont tout pris,
Jusqu'à notre petit lit!
Bien sûr! papa est à la guerre,
Pauvre maman est morte
Avant d'avoir vu tout ça.
Qu'est-ce que l'on va faire?
Noël! petit Noël! n'allez pas chez eux,
N'allez plus jamais chez eux,
Punissez-les!
Vengez les enfants de France!
Les petits Belges, les petits Serbes,
Et les petits Polonais aussi!
Si nous en oublions, pardonnez-nous.
Noël! Noël! surtout, pas de joujoux,
Tâchez de nous redonner le pain quotidien.
Nous n'avons plus de maisons!
Les ennemis ont tout pris,
Jusqu'à notre petit lit!
Ils ont brûlé l'école et notre maître aussi.
Ils ont brûlé l'église et monsieur Jésus-Christ!
Et le vieux pauvre qui n'a pas pu s'en aller!
Noël! écoutez-nous, nous n'avons plus de petits sabots:
Mais donnez la victoire aux enfants de France!
We have lost our homes!
Our enemies have taken everything,
even our little beds!
They have burned the school and the schoolmaster too.
They have burned the church and the Lord Jesus Christ!
And the poor old man who couldn't get away!
We have lost our homes!
Our enemies have stolen everything,
even our little beds!
Of course, Father has gone to war.
Poor Mother died
without having seen all this.
What are we going to do?
Christmas! Little Christmas! Don't go to their homes,
never go there again.
Punish them!
Avenge the children of France!
The little Belgians, the little Serbs
and the little Poles too!
If we've forgotten anyone, forgive us.
Christmas! Christmas! Above all, don't bring us toys,
try to give us our daily bread again.
We have lost our homes!
Our enemies have taken everything,
even our little beds!
They have burned the school and the schoolmaster too.
They have burned the church and the Lord Jesus Christ!
And the poor old man who couldn't get away!
Christmas, hear us. Our clogs are gone,
but grant victory to the children of France!
© translated by Christopher Goldsack
Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.
Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: