Home Contact

Gounod - Prière


Gounod (1876)

Ah! si vous saviez comme on pleure
De vivre seul et sans foyers,
Quelquefois devant ma demeure
Vous passeriez.

Si vous saviez ce que fait naître
Dans l'âme triste un pur regard,
Vous regarderiez ma fenêtre
Comme au hazard.

Si vous saviez quel baume apporte
Au cœur la présence d'un cœur,
Vous vous assoiriez sous ma porte
Comme une sœur.

Si vous saviez que je vous aime,
Surtout si vous saviez comment,
Vous entreriez peut-être même
Tout simplement.

Sully Prudhomme



Ah! If only you knew how one weeps
when living alone and without home,
occasionally in front of my dwelling
you would pass.

If only you knew what is awakened,
in the soul when sad, by a simple glance,
you would look to my window
as if by chance.

If only you knew what comfort is brought
to a heart, by the presence of a heart,
you would sit beneath my doorway
like a sister.

If only you knew that I love you,
especially if you knew how much,
you might even simply
come inside.

© translated by Christopher Goldsack

Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.

Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: