Logo
Home Contact

Debussy - Nuit d'étoiles

Nuit d'étoiles

Debussy (1876)

Nuit d'étoiles,
Sous tes voiles,
Sous ta brise et tes parfums,
Triste lyre
Qui soupire,
Je rêve aux amours défunts.

La seriene Mélancolie
Vient éclore au fond de mon cœur,
Et j'entends l'âme de ma mie
Tressallir dans le bois rêveur.

Nuit d'étoiles,
Sous tes voiles,
Sous ta brise et tes parfums,
Triste lyre
Qui soupire,
Je rêve aux amours défunts.

Je revois à notre fontaine
Tes regards bleus comme les cieux;
Cette rose, c'est ton haleine,
Et ces étoiles sont tes yeux.

Nuit d'étoiles,
Sous tes voiles,
Sous ta brise et tes parfums,
Triste lyre
Qui soupire,
Je rêve aux amours défunts.

Théodore de Banville

Starry night

 

Night of stars,
beneath your veils,
beneath your breeze and your perfumes,
sad lyre
which is sighing,
I dream of bygone loves.

Serene Melancholy
comes to bloom in the depths of my heart,
and I hear the soul of my beloved
quiver in the dreaming wood.

Night of stars,
beneath your veils,
beneath your breeze and your perfumes,
sad lyre
which is sighing,
I dream of bygone loves.

At our fountain I see again
your gazes, blue as the heavens;
this rose is your breath,
and these stars are your eyes.

Night of stars,
beneath your veils,
beneath your breeze and your perfumes,
sad lyre
which is sighing,
I dream of bygone loves.

© translated by Christopher Goldsack

Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.

Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: