Asie, Asie, Asie,
Vieux pays merveilleux des contes de nourrice,
Où dort la fantaisie
Comme une impératrice,
En sa forêt tout emplie de mystères.
Asie,
Je voudrais m'en aller avec la goélette
Qui se berce ce soir dans le port,
Mysérieuse et solitaire,
Et qui déploie enfin ses voiles violettes
Comme un immense oiseau de nuit dans le ciel d'or.
Je voudrais m'en aller vers les îles de fleurs
En écoutant chanter la mer perverse
Sur un vieux rythme ensorceleur;
Je voudrais voir Damas et les villes de Perse
Avec les minarets légers dans l'air.
Je voudrais voir de beaux turbans de soie
Sur des visages noirs aux dents claires;
Je voudrais voir des yeux sombres d'amour
Et des prunelles brillantes de joie
Et des peaux jaunes commes des oranges;
Je voudrais voir des vêtements de velours
Et des habits à longues franges;
Je voudrais voir des calumets, entre des bouches1
Tout entourées de barbes blanches;
Je voudrais voir d'âpres marchands aux regards louches,
Et des cadis et des vizirs
Qui du seul mouvement de leur doigt qui se penche,
Accordent vie ou mort au gré de leur désir.
Je voudrais voir la Perse et l'Inde et puis la Chine,
Les mandarins ventrus sous les ombrelles,
Et les princesses aux mains fines
Et les lettrés qui se querellent
Sur la poésie et sur la beauté;
Je voudrais m'attarder au palais enchanté
Et comme un voyageur étranger
Contempler à loisir des paysages peints
Sur des étoffes en des cadres de sapin,
Avec un personnage au milieu d'un verger;
Je voudrais voir des assassins souriant
Du bourreau qui coupe un cou d'innocent,
Avec son grand sabre courbé d'Orient;
Je voudrais voir des pauvres et des reines,
Je voudrais voir mourir d'amour ou bien
de haine;
Et puis m'en revenir plus tard
Narrer mon aventure aux curieux de rêves,
Et élevant comme Sindbad
Ma vieille tasse arabe
De temps en temps jusqu'à mes lèvres
Pour interrompre le conte avec art...
L'ombre est douce et mon maître dort,
Coiffé d'un bonnet conique de soie,
Et son long nez jaune en sa barbe blanche.
Mais moi, je suis éveillée encore
Et j'écoute au-dehors
Une chanson de flûte où s'épanche
Tour à tour la tristesse ou la joie,
Un air tour à tour langoureux ou frivole
Que mon amoureux chéri joue,
Et quand je m'approche de la croisée,
Il me semble que chaque note s'envole
De la flûte vers ma joue
Comme un mystérieux baiser.
Tes yeux sont doux comme ceux d'une fille,
Jeune étranger,
Et la courbe fine
De ton beau visage de duvet ombragé
Est plus séduisante encore de ligne.
Ta lèvre chante
Sur le pas de ma porte
Une langue inconnue et charmante
Comme une musique fausse;
Entre! et que mon vin te réconforte...
Mais non, tu passe
Et de mon seuil je te vois t'éloigner
Me faisant un dernier geste avec grâce,
Et la hanche légèrement ployée
Par ta démarche féminine et lasse...
1Calumet - reed pipes
Asia, Asia, Asia
Fabulous old country of nursery tales,
where fantasy sleeps
like an empress,
in its forest so full of mysteries.
Asia,
I would like to leave with the schooner
which this evening is rocking in the harbour,
mysterious and solitary,
and which at last unfurls its violet sails
like a vast bird of the night in the golden sky.
I would like to set out for the isles of flowers,
while listening to the perverse sea singing
with an old bewitching rhythm;
I would like to see Damascus and the towns of Persia
With its slender minarets in the air.
I would like to see handsome silken turbans
upon dark faces with bright teeth;
I would like to see eyes dark with love
and pupils shining with happiness
and skins as yellow as oranges;
I would like to see clothes of velvet
and long fringed robes;
I would like to see calumets between lips
all covered in white beards
I would like to see bitter merchants with dishonest gazes,
and cadis and viziers
who, with just the movement of their leaning finger,
grant life or death at the whim of their desire.
I would like to see Persia, and India and then China,
the portly mandarins beneath their parasols,
and the princesses with slender hands,
and the academicians who quarrel
over poetry and over beauty;
I would like to linger in the enchanted palace
and, like a foreign traveller,
gaze at my leisure upon landscapes painted
on cloths in frames of pinewood,
with a someone in the middle of an orchard;
I would like to see assassins laughing
at the executioner who is cutting an innocent man's,
with his long curved oriental sabre;
I would like to see poor folk and queens
I would like to see people dying of love or else
of hate;
And then later to return
to narrate my adventure to those interested in dreams,
and raising, like Sinbad,
my old Arabian cup
from time to time to my lips
to interrupt the tale with artistry...
The shade is soft and my master sleeps,
wearing a conical silken cap,
with his long yellow nose in his white beard.
But I, I am still awake
and I listen to the song of a flute
outside from which first sadness
then happiness pours forth,
a melody by turns mournful and carefree
that my darling beloved is playing,
and when I approach the window,
it seems to me that each note flies
from the flute towards my cheek
like a mysterious kiss.
Your cheeks are as soft as those of a girl,
young stranger,
and the fine curve
of your handsome face, shaded with down.
is still more seductive in contour.
Your lips sing
at my doorstep
in an unknown and charming language,
like a mock music.
Enter, and may my wine comfort you!
But no, you pass by,
And from my threshold I see you departing
waving to me one last time, with grace,
and with your hip gently bowed
by your feminine and weary gait...
© translated by Christopher Goldsack
Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.
Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: