Logo
Home Contact

Poulenc - Calligrammes

Calligrammes1

Poulenc (1948)

L'espionne2

Pale espionne de l'Amour
Ma mémoire à peine fidèle
N'eut pour observer cette belle
Forteresse qu'une heure un jour

Tu te déguises
A ta guise
Mémoire espionne du cœur
Tu ne retrouves plus l'exquise
Ruse et le cœur seul est vainqueur

Mais la vois-tu cette mémoire
Les yeux bandés prête à mourir
Elle affirme qu'on peut l'en croire
Mon cœur vaincra sans coup férir

Mutation

Une femme qui pleurait
Eh! Oh! Ha!
Des soldats qui passaient
Eh! Oh! Ha!
Un éclusier qui pêchait
Eh! Oh! Ha!
Les tranchées qui blanchissaient
Eh! Oh! Ha!
Des obus qui pétaient
Eh! Oh! Ha!
Des allumettes qui ne prenaient pas
Et tout
A tant changé
En moi
Tout sauf mon Amour
Eh! Oh! Ha!

Vers le sud

Zenith
Tous ces regrets
Ces jardins sans limite
Où le crapaud module un tendre cri d'azur
La biche du silence éperdu passe vite
Un rossignol meurtri par l'amour chante sur
Le rosier de ton corps dont j'ai cueilli
les roses
Nos cœurs pendent ensemble au même
grenadier
Et les fleurs de granade en nos regards écloses
En tombant tour à tour ont jonché le sentier

Il pleut

Il pleut des voix de femmes comme si elles
étaient mortes même dans le souvenir
c'est vous aussi qu'il pleut merveilleuses
recontres de ma vie ô goutelettes
et ces nauges cabrés se prennent à hennir
tout un univers de villes auriculaires
écoute s'il pleut tandis que le regret
et le dédain pleurent une ancienne musiqu
écoute tomber les liens qui te retiennent
en haut et en bas

La grâce exilée

Va-t'en va-t'en mon arc-en-ciel
Allez-vous-en couleurs charmantes
Cet exil t'est essentiel
Infante aux écharpes changeantes

Et l'arc-en-ciel est exilé
Puisqu'on exile qui l'irise
Mais un drapeau s'est envolé
Prendre ta place au vent de bise

Aussi bien que les cigales

Gens du midi gens du midi vous n'avez
donc pas regardé les cigales que vous ne savez
pas creuser que vous

ne savez pas vous éclairer ni voir Que vous
manque-t'il donc pour voir aussi bien que
les cigales

Mais vous savez encore boire comme
les cigales ô gens du midi gens du soleil
gens qui devriez savoir creusez et voir aussi
bien pour le moins aussi bien que les cigales
Eh quoi! vous savez boire et ne savez
plus pisser utilement comme les cigales

le jour de gloire sera celui où vous saurez
creuser pour bien sortir au soleil

creusez voyez buvez pissez comme
les cigales

gens du Midi il faut creuser voir boire
pisser aussi bien que les cigales pour chanter
commes elles

LA JOIE ADORABLE DE LA PAIX SOLAIRE

Voyage

Adieu amour nuage qui fuis
et n'a pas chu pluie féconde
refais le voyage de Dante

Télégraphe oiseau qui laisse
tomber
ses ailes partout

Où va donc ce train qui meurt
au loin
Dans les vals et les beaux bois frais du
tendre été si pâle

La douce nuit luneaire et pleine d'étoiles
C'est ton visage que je ne vois plus

Guillaume Apollinaire

1Some of these texts were printed so as to form a distictive pattern or calligramme. This can make reading them and transcibing them into readable texts difficult.

1The word spy here is a feminine nound, so refers to a woman.

Calligrammes

 

The spy

Pale spy of love
my hardly trustworthy memory
had but one hour one day
to observe this beautiful fortress

you disguise yourself
as you will
memory spy of the heart
you can no longer find the exquisite
cunning and the heart alone is victorious

but do you see her this memory
with eyes bound ready to die
she affirms that we can believe her
my heart will vanquish without striking a blow

Mutation

A woman who was weeping
Eh! Oh! Ah!
Soldiers who were passing by
Eh! Oh! Ah!
A lock-keeper who was fishing
Eh! Oh! Ah!
The trenches which were growing white
Eh! Oh! Ah!
Shells which were bursting
Eh! Oh! Ah!
Matches which would not strike
And all
has changed so much
within me
all except my Love
Eh! Oh! Ah!

Southwards

Zenith
all these regrets
these unbounded gardens
in which the toad modulates a tender azure cry
the doe of the bewildered silence passes quickly by
a nightingale bruised by love sings upon
the rose bush of your body from which I have
gathered the roses
our hearts hang side by side from the same
pomegranate tree
and opened in our view the pomegranate flowers
falling one by one have strewn the path

It is raining

It is raining women's voices as if they
were dead even in one's memory
it is also you that it is raining wonderful
encounters of my life o droplets
and these rearing clouds begin to neigh
a whole universe of auricular cities
listen for whether it is raining whilst regret
e and disdain weep an ancient music
listen to the bonds which support you
from above and below falling

Exiled grace

Go away be off my rainbow
away with you charming colours
this exile is essential for you
infanta with the changing scarves

and the rainbow is exiled
since we exile the one who makes it shine
but a flag has blown away
to take your place in the north wind

As well as the cicadas

People of the south people of the south so you
have not watched the cicadas for you can
not dig for you

can neither illuminate yourselves nor see
What then are you missing, to see as well as
the cicadas

But you can still drink like
the cicadas o people of the south people of the sun
people who ought to know how to dig and see as
well at least as well as the cicadas
Eh what! You know how to drink and no longer
know how to pee usefully like the cicadas

the day of glory will be the one when you will be
able to dig so as to come right out into the sun

dig see drink pee like
the cicadas

people of the South one must dig see drink
pee as well as the cicadas to sing
as they do of

THE ADORABLE JOY OF THE SUN'S PIECE

Journey

Farewell love cloud which is fleeing
and has not shed fertile rain
repeat Dante's journey

telegraph bird which lets
its wings
fall everywhere

whither then is that train heading which is dying
in the distance
in the valleys and the beautiful cool woods of the
tender summer so pale

this sweet night lunar and full of stars
is your face that I no longer see

© translated by Christopher Goldsack

Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.

Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: