Quand je fus pris au pavillon
De ma dame, trèsgente et belle,
Je me brulai à la chandelle,
Ainsi que fait le papillon.
Je rougis comme vermillon,
Àla clarté d'une étincelle,
Quand je fus pris au pavillon.
Si j'eusse été émerillon
Ou que j'eusse eu aussi bonne aile,
Je me fusse gardé de celle
Qui me bailla de l'aiguillon
Quand je fus pris au pavillon!
When I was caught at the pavilion
of my very gentle and beautiful lady,
I burnt myself at the candle
as a butterfly does.
I blushed like vermilion,
at the brightness of a spark,
when I was caught at the pavilion.
Had I been a merlin
or had I had as good a wing,
I would have guarded myself against her
who struck me with the sting
when I was caught at the pavilion!
© translated by Christopher Goldsack
Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.
Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: