Home Contact

Fauré - Le voyageur

Le voyageur

Fauré (1880)

Voyageur, où vas-tu, marchant
Dans l'or vibrant de la poussière?
_ Je m'en vais au soleil couchant,
Pour m'endormir dans la lumière.

Car j'ai vécu n'ayant qu'un Dieu,
L'astre qui luit et qui féconde,
Et c'est dans son linceul de feu
Que je veux m'en aller du monde!

_ Voyageur, presse donc le pas:
L'astre vers l'horizon décline...
_ Que m'importe, j'irai plus bas
L'attendre au pied de la colline.

Et lui montrant mon cœur ouvert,
Saignant de son amour fidèle,
Je lui dirai: J'ai trop souffert,
Soleil! emporte moi loin d'elle!

Armand Silvestre

The traveller


Traveller, to where are you going, walking
in the vibrant gold of the dust?
"I am leaving for the setting sun,
to fall asleep in the light.

For I have lived having but one God,
the star which shines and renders fertile,
and it is in its shroud of fire
that I wish to leave the world!"

Traveller, hasten your step then:
the star is sinking towards the horizon...
"What is that to me, I shall head lower
to wait for it at the foot of the hill.

And showing it my open heart,
bleeding of its faithful love,
I shall tell it: I have suffered too much,
Sun! Carry me away far from her!"

© translated by Christopher Goldsack

Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.

Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: