Home Contact

Roussel - Le bachelier de Salamanque

Le bachelier de Salamanque

Roussel (1920)

Où vas-tu, toi qui passes si tard
Dans les rues désertes de Salamanque
Avec ta toque noire et ta guitare
Que tu dissimules sous ta mante?
Le couvre feu est déjà sonné
Et depuis longtemps, dans leurs paisibles maisons
Les bourgeois dorment à poings fermés.
Ne sais-tu pas qu'un édit de l'alcade1
Ordonne de jeter en prison
Tous les donneurs de sérénade,
Que les malandrins couperont ta chaîne d'or
Et que la fille de l'Almirante
Pour qui vainement tu te tourmentes
Se moque de toi derrière son mirador?

René Chalupt

1A Spanish judge

The batchelor of Salamanca


Where are you going, you who pass so late
along the deserted streets of Salamanca
with your black cap and your guitar
which you hide beneath your cape?
The curfew is already rung
and long since, in their peaceful homes,
the citizens sleep tight.
Are you not aware that an edict from the Alcade
ordains that all singers of serenades
be thrown in jail,
that the thieves will cut your gold chain
and that the daughter of the Almirante,
for whom you torment yourself in vain,
laughs at you behind her mirador?

© translated by Christopher Goldsack

Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.

Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: