Melodie Treasury Banner

Deux épigrammes de Clément Marot

Ravel (1898)

D'Anne qui me jetta de la neige

Anne par jeu me jetta de la neige,
Que je cuidois froide certainement:
Mais c'était feu, l'expérience en ai-je,
Car embrasé je fus soudainement.
Puisque le feu loge secretement
Dedans la neige, où trouverai-je place
Pour n'ardre point? Anne, ta seule grâce
Éteindre peut le feu que je sens bien,
Non point par eau, par neige ni par glace,
Mais par sentir un feu pareil au mien.

D'Anne jouant de l'épinette

Lorsque je vois en ordre la brunette,
Jeune, en bon point, de la ligne des dieux,
Et que sa voix, ses doigts et l'épinette
Mènent un bruit doux et mélodieux,
J'ai du plaisir, et d'oreilles et d'yeux,
Plus que les saints en leur gloire immortelle,
Et autant qu'eux je deviens glorieux
Dès que je pense être un peu aimé d'elle.

Clément Marot

Two epigrams by Clément Marot

 

About Anne who threw snow at me

Anne, in play, threw snow at me,
which I thought cold indeed:
but the experience I had was of fire,
as I was suddenly reduced to embers.
Since fire resides secretly
within snow, where shall I find a place
where not to burn? Anne, your favour alone
can extinguish the fire that I feel keenly,
not by water, by snow, nor by ice,
but by feeling a fire equal to mine.

About Anne playing the spinette

When I see the brunette in order,
young, of good figure, descendant of the gods
and that her voice, her fingers and the spinette
lead a gentle and melodious sound,
I have pleasure, both from ears and from eyes,
more than the saints in their immortal glory,
and as much as them I become glorious
as soon as I believe I am a little loved by her.

© translated by Christopher Goldsack

This translation is offered for study purposes. If seeking to use it for concert programmes please do let me know, and if for commercial purposes please consider making a small donation towards the upkeep of the site.