Logo
Home Contact

Fauré - Larmes

Larmes

Fauré (1889)

Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre.
Une larme tombe, puis une autre.
Toi, qui pleures-tu? Ton doux pays,
Tes parents lointains, ta fiancée.
Moi, mon existance dépensée
En vœux trahis.

Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre.
Une larme tombe, puis une autre.
Semons dans la mer ces pâles fleurs.
A notre sanglot qui se lamente
Elle répondra par la tourmente
Des flots hurleurs.

Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre.
Une larme tombe, puis une autre.
Peut-être toi-même, ô triste mer,
Mer au gout de larme acre et salée,
Es-tu de la terre inconsolée
Le pleur amer!

Jean Richepin

Larmes

 

Let us weep for our griefs, each of us our own.
A tear falls, then another.
You, for whom do you weep? Your sweet country,
your distant parents, your fiancée.
Me, my existence wasted
in betrayed vows.

Let us weep for our griefs, each of us our own.
A tear falls, then another.
Let us sow these pale flowers into the sea.
To our sob which mourns itself
it will reply by the churning
Of the howling waves.

Let us weep over our griefs, each of us our own.
A tear falls, then another.
Maybe you are yourself, o sad sea,
sea with the taste of bitter and salty tears,
the bitter tear
of the disconsolate earth!

© translated by Christopher Goldsack

Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.

Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: