Melodie Treasury Banner

Le plus doux chemin

Fauré (1904)

A mes pas le plus doux chemin
Mène à la porte de ma belle,
Et, bien qu'elle me soit rebelle,
J'y veux encor passer demain.

Il est tout fleuri de jasmin
Au temps de la saison nouvelle,
Et, bien qu'elle me soit cruelle
J'y passe, des fleurs à la main.

Pour toucher son cœur inhumain
Je chante ma peine cruelle,
Et, bien qu'elle me soit rebelle,
C'est pour moi le plus doux chemin.

Armand Silvestre

The most gentle path

 

To my footsteps the sweetest path
leads to the door of my fair one,
and, though she rejects me,
I still want to return tomorrow.

It is covered in jasmine flowers
at the time of the new season,
and, though she is cruel with me
I pass there, flowers in my hand.

To touch her inhuman heart
I sing of my cruel pain,
and, though she rejects me,
it is for me the sweetest path.

© translated by Christopher Goldsack

This translation is offered for study purposes. If seeking to use it for concert programmes please do let me know, and if for commercial purposes please consider making a small donation towards the upkeep of the site.