Melodie Treasury Banner

Sérénade Toscane

Fauré (1865)

O toi que berce un rêve enchanteur,
Tu dors tranquille en ton lit solitaire,
Éveille-toi, regarde le chanteur,
Esclave de tes yeux, dans la nuit claire!
Éveille-toi, mon âme, ma pensée,
Entends ma voix par la brise emportée,
Entends ma voix chanter!
Entends ma voix pleurer, dans la rosée!
Sous ta fenêtre en vain ma voix expire,
Et chaque nuit je redis mon martyre,
Sans autre abri que la voûte étoilée,
Le vent brise ma voix et la nuit est glacée;
Mon chant s'éteint en un accent suprême,
Ma lèvre tremble en murmurant, je t'aime,
Je ne peux plus chanter!

Romain Bussine

Tuscan serenade

 

O you whom an enchanting dream rocks,
you sleep quietly alone in your bed,
wake up, look at the singer,
slave to your eyes, in the clear night!
Wake up, my soul, my thought,
hear my voice borne away by the breeze,
hear my voice singing!
Hear my voice weeping, in the dew!
Beneath your window my voice expires in vain,
and each night I sing of my martyrdom again,
with no other shelter than the starry vault,
the wind fractures my voice and the night is frosty;
my singing dies with one final accent,
my lip trembles while murmuring, I love you,
I can sing no more!

© translated by Christopher Goldsack

This translation is offered for study purposes. If seeking to use it for concert programmes please do let me know, and if for commercial purposes please consider making a small donation towards the upkeep of the site.